AccueilPortailFAQRechercherS'enregistrerConnexion

Partager | 
 

 [Japonais]Leçon 3 : la phrase simple et quelques particules

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
lejlp
Modérateur
Modérateur


Age: 33
Localisation: Hamamatsu Japon
Emploi: professeur de langue française
Date d'inscription: 07/02/2008

MessageSujet: [Japonais]Leçon 3 : la phrase simple et quelques particules   Mer 25 Juin 2008 - 15:24

Leçon 3 : la phrase simple et quelques particules


Après avoir consciencieusement appris les Kanas et ses formes dérivées, nous pouvons attaquer la leçon 3 : la phrase simple et quelques particules.
Avant de commencer j'explique ma légende :

N veut dire NOM
P veut dire PHRASE

1.N1はN2で す


La particule


La particule  indique que le mot qui précède est le thème de la phrase. Le thème est le plus souvent le sujet, mais pas toujours. Le locuteur choisit le thème dont il veut parler avec  et y ajoute l'énoncé. Une phrase est construite de cette manière.

わたしはマイクミラーです。 Je suis Mike Miller.


わたし+は = JE comme thème de la phrase
マイクミラーさん = Mike Miller (C'est un nom étranger au Japon, donc écrit phonétiquement en Katakana)
です = Indique l'affirmation. Peut être remplacé par SUIS (Voir la suite de la leçon).
[Note] La particule se prononce .


で す


Les noms employés avec で す forment des prédicats. Ils forment une affirmation.
で す établit un jugement ou une affirmation.
で す implique la politesse du locuteur envers l'interlocuteur.
で す change de forme dans une phrase négative ou dans une phrase du temps passé.

わたしはエンジニアです。 Je suis ingénieur.

わたしは
= JE comme thème de la phrase.
エンジニア = Ingénieur. Comme ingénieur (enjinia), en japonais, il y a beaucoup de mots qui sont repris des autres langues, anglaises, françaises, allemandes, portugaises, hollandaises... Ces mots sont donc étrangers d'origine donc écrits en katakanas.
です = Indique l'affirmation comme quoi Mike Miller est ingénieur.


2.N1はN2じ ゃ あ り ま せ ん


じ ゃ あ り ま せ ん est une forme négative de で す. C'est une forme utilisée dans la conversation quotidienne. Dans les discours officiels ou dans l'écriture on utilisera plutôt
で は あ り ま せ ん

サントスさんはがくせいじゃありません。 Mr Santos n'est pas étudiant.

サントスさん+ は = Mr Santos est un nom étranger donc écrit en Katakanas et est indiqué comme thème de la phrase par .
がくせい = élève/étudiant
じゃありません = Indique la négation du prédicat.

[Note] de で は se prononce.


3.Pか

La particule est employé pour l'interrogation et est mise en fin de phrase. Comme en français l'intonation monte alors à la fin de la phrase.
est utilisé avec ou sans mot interrogatif sans que l'ordre de la phrase change.

ミラーさんはせんせいですか。 Mr Miller est professeur ?
いいえ、せんせいじゃありません。 Non, il ne l'est pas.


ミラーさん + は = Mr Miller comme thème.
せんせい = Professeur
です + か = Indique l'interrogation du prédicat.

いいえ = Non
せんせい = Professeur (on répète l'énoncé pour montrer sur quoi porte la négation)
じゃありません = Indique la négation du prédicat.

ミラーさんはあめりかじんですか。 Mr Miller est Américain ?
はい、アメリカじんです。 Oui, il l'est.


ミラーさん + は = Mr Miller comme thème.
アメリカ + じん = Américain (america + jin : america est un nom de pays écrit en katakanas, JIN est le suffixe à mettre au nom de pays pour y indiquer les habitants).
です + か = Indique l'interrogation du prédicat.

はい = Oui
アメリカ + じん = Américain (america + jin) ; (on répète l'énoncé pour montrer sur quoi porte l'affirmation).
です= Indique l'affirmation du prédicat.



あのかたはどなたですか。 Qui est cette personne ?
[あのかたは] ミラーさんです。 C'est Mr Miller.


あの = Ce / Cette (à voir dans les prochaine leçons)
かた + は = Personne (sous la forme polie. La forme courante est ひと). Comme thème de la phrase.
どなた = Qui (sous la forme polie. En français on le traduirais par QUEL. La forme courante est だれ).
です+ か = Indique l'interrogation du prédicat.

あのかたは = Cette personne Comme thème de la phrase. Il n'est pas obligé de le répéter car on sait de qui on parle.
ミラーさん = Mr Miller
です = Indique l'affirmation du prédicat.

4.Nも


est placé après le thème de la phrase à la place de quand l'énoncé sur le thème est le même que celui d'une phrase précédente. Il traduit en quelque sorte AUSSI.

みらーさんはかいしゃいんです。 Mr Miller est employé d'une compagnie.
ぺとろさんもかいしゃいんです。 Mr Petro est aussi employé d'une compagnie.

ミラーさん + は = Mr Miller comme thème.
かいしゃいん = Employé d'une compagnie (かいしゃ veut dire entreprise/compagnie, いん est le suffixe qui indique la personne qui y travaille).
です = Indique l'affirmation.

ぺとろさん + も = Mr Petro aussi comme thème de la phrase.
かいしゃいん = Employé d'une compagnie
です = Indique l'affirmation.

5.N1のN2


s'emploie pour attacher 2 noms, quand le premier nom qualifie ou détermine le deuxième.
N1 indique alors l'appartenance de N2.

みらーさんはIMCのしゃいんです。 Mr Miller est employé d'IMC.

ミラーさん + は = Mr Miller comme thème.
IMC = Nom d'entreprise fictive.
= Indique l'appartenance de
しゃいん à IMC.
しゃいん = Employé (しゃいん et かいしゃいん veulent dire la même chose).
です = Indique l'affirmation.


[Note] ~さん est utilsé après le nom de l'interlocuteur ou d'une tièrece personne, marque le respect. Il ne faut donc jamais l'attacher au nom du locuteur.

Et pour finir des bonus scans de "Minna no nihongo" pour du vocabulaire.


Spoiler:
 

Spoiler:
 


Des questions ? N'hésitez pas à demander ici ou en MP !

Bon courage...

PS : Je pense qu'il y a des bugs question taille de police, veuillez m'en excuser !


Dernière édition par lejlp le Jeu 3 Juil 2008 - 12:32, édité 11 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://songesenpleineface.blogspot.com/
Gi
Modérateur
Modérateur


Age: 31
Localisation: A la dérive sur East Blue dans un tonneau
Emploi: Informatique ( Pas envie de détailler la flemme =) )
Date d'inscription: 30/04/2007

MessageSujet: Re: [Japonais]Leçon 3 : la phrase simple et quelques particules   Jeu 26 Juin 2008 - 10:19

Yeah !!!! cheers

Merci à toi leljp

tiens j'ai corrigé deux trois trucs pour les couleurs
Il suffit juste que tu retires le {spoiler} ( avec crochet à la place des accolades ) au tout début du texte et que tu recopies le tout ^^
donc tu prends tout ce qu'il y a la dessous sans la premiere balise "spoiler"

Spoiler:
 

Spoiler:
 


Des questions ? N'hésitez pas à demander ici ou en MP !

Bon courage...

PS : Je pense qu'il y a des bugs question taille de police, veuillez m'en excuser !

_________________
クロサキ !!!
Revenir en haut Aller en bas
lejlp
Modérateur
Modérateur


Age: 33
Localisation: Hamamatsu Japon
Emploi: professeur de langue française
Date d'inscription: 07/02/2008

MessageSujet: Re: [Japonais]Leçon 3 : la phrase simple et quelques particules   Jeu 26 Juin 2008 - 14:26

Et bien merci à toi de m'avoir rectifié mon post bien que j'ai été très fatigué pour ne pas comprendre comment faire !

Mais j'ai compris ! cheers

_________________
Mon petit blog littéraire :
Des songes en pleine face

Merci à Taranis !
Revenir en haut Aller en bas
http://songesenpleineface.blogspot.com/
 

[Japonais]Leçon 3 : la phrase simple et quelques particules

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

 Sujets similaires

-
» Traduction de quelques mots japonais-français
» Votre phrase
» Quelques Macro :
» Quelques Mots
» Quelques dessertes alsaciennes!

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
One Piece Concept :: Atelier de Franky :: Zone D'entraide-